Términos y condiciones

Términos y condiciones

Términos y Condiciones Generales Industria del Empaque en Blister y Alta Visibilidad

Edisonweg 11 - 6101 XK Echt; Los países bajos; T: +31 475 390550; ; info@ecobliss.com

Estos Términos y condiciones generales se aplican a todas las entidades legales dentro del Grupo Ecobliss, incluidas Ecobliss Holding BV, Ecobliss Blisterproducts BV y otras entidades afiliadas que declaran que estos Términos y condiciones generales son aplicables.

Depositado por Ecobliss Blisterpackaging B.V. bajo nr. 12054156 en la Cámara de Comercio de Limburg, Países Bajos, el 10 de julio de 2017 Todas las entidades que tienen estos Términos y condiciones generales se denominan en lo sucesivo "Proveedor".

Artículo 1: Aplicabilidad

  1. Estos términos y condiciones generales se aplican a todas las cotizaciones, relaciones jurídicas y acuerdos en los que el Proveedor suministre bienes y/o servicios de cualquier naturaleza al Cliente. Las desviaciones y suplementos de estos términos y condiciones generales solo serán válidos si se acuerdan expresamente y por escrito.
  2. Se rechaza expresamente la aplicabilidad de la compra del Cliente u otros términos y condiciones..

Artículo 2: Ofertas

  1. Todas las ofertas y otras declaraciones del Proveedor son sin compromiso a menos que se indique expresamente lo contrario por escrito.
  2. Las ofertas se basarán en la información, dibujos, etc. proporcionados por el Cliente al solicitar una oferta, que el Proveedor puede suponer que son correctos. Los dibujos, modelos, catálogos, prospectos, diagramas y especificaciones de capacidad, medidas y peso, y cualquier otra información proporcionada por el Proveedor, serán meramente indicativos y no vinculantes, salvo que se acuerde lo contrario por escrito.

Artículo 3: Derechos de propiedad intelectual

  1. A menos que se acuerde lo contrario, el Proveedor conservará todos los derechos de propiedad intelectual con respecto a los conocimientos técnicos del Proveedor, el concepto de marketing del Proveedor, los conceptos de embalaje, los diseños, los bocetos, las imágenes, los dibujos, los modelos, el software, las ideas y las soluciones, y las ofertas proporcionadas por él. . Esos documentos, conocimientos técnicos y/o información seguirán siendo propiedad del Proveedor y no podrán ser copiados, mostrados a terceros o utilizados de otro modo sin su consentimiento expreso, independientemente de si se han cargado al Cliente los costos involucrados. El Cliente deberá devolver dicha propiedad al Proveedor a la primera solicitud.

Artículo 4: Acuerdos

  1. Los acuerdos, cualquiera que sea su denominación, no se habrán celebrado hasta que sean expresamente aceptados por el Proveedor.
  2. Dicha aceptación expresa quedará acreditada por la confirmación por escrito del Proveedor, o por el hecho de que se ha iniciado la ejecución del contrato.
  3. El cliente es responsable de verificar que el documento de confirmación esté en línea con la oferta y/o acuerdo. Si existen desviaciones, el Cliente deberá informar de ello dentro de las 48 horas siguientes a la recepción de la confirmación. En cualquier caso, el documento de confirmación es líder y la orden se ejecutará según el documento de confirmación.
  4. Los acuerdos celebrados con empleados subordinados del Proveedor no vincularán a este último en la medida en que no haya confirmado dichos acuerdos por escrito. En este contexto, los "empleados subordinados" son todos los empleados y miembros del personal que no tienen poder notarial.

Artículo 5: Plazo y lugar de entrega

  1. Los plazos de entrega, plazos de fabricación y plazos de prestación de los servicios especificados por el Proveedor serán aproximados en todos los casos, salvo pacto en contrario por escrito. El plazo de entrega comenzará en el último de los siguientes momentos:
    a. la fecha de celebración del acuerdo; o
    b. la fecha en la confirmación de la orden de compra proporcionada por el Proveedor; o
    c. la fecha de recepción por parte del Proveedor del Cliente de los documentos, información, muestras, materiales de prueba, etc. necesarios para la ejecución del pedido; o
    d. la fecha de recepción por parte del Proveedor de la cantidad que debe ser pagada por adelantado en virtud del contrato antes del comienzo de los trabajos.
  2. A menos que se acuerde lo contrario por escrito, la fecha de entrega de los bienes físicos será la fecha en que estos bienes abandonen la planta o el almacén del Proveedor en los Países Bajos o el almacén de su subcontratista en caso de envío directo al Cliente.
  3. Los plazos de entrega se prorrogarán por cualquier período durante el cual la ejecución del contrato se retrase o se complique por circunstancias no imputables al Proveedor.
  4. La obligación de entrega podrá suspenderse durante cualquier período en el que el Cliente aún no haya cumplido con alguna obligación para con el Proveedor. Sin perjuicio de las demás disposiciones de las presentes Condiciones Generales relativas a la ampliación de los plazos de entrega, el plazo de entrega se prolongará por la duración de cualquier retraso por parte del Proveedor como consecuencia del incumplimiento por parte del Cliente de cualquier obligación derivada de el contrato o prestar cualquier cooperación que le sea requerida en relación con la ejecución del contrato.
  5. Un retraso en la entrega de los bienes o en la prestación de los servicios no dará al Cliente derecho a reclamar daños, rescindir el contrato o abstenerse de cumplir con cualquier obligación que le incumba en virtud del contrato.
  6. A menos que se acuerde expresamente lo contrario, el Proveedor se reserva el derecho de realizar entregas parciales o de prestar los servicios por partes. Si se considera que dicha entrega o servicios se realizaron o proporcionaron en virtud de acuerdos separados, cada uno de esos acuerdos se regirá por estos Términos y condiciones generales.
  7. Si el Proveedor lleva a cabo el transporte de bienes al Cliente y organiza o dispone para dicho transporte, los costos incurridos correrán a cargo del Cliente. Independientemente de los acuerdos realizados con respecto al flete y otros costos e independientemente de quién organice el envío, el riesgo en los bienes vendidos pasará en todo momento al Cliente en el momento en que los bienes salgan de la planta y/o almacén. El Proveedor no será en ningún caso responsable de los daños que superen el importe que pueda recibir del transportista y/o asegurador en relación con pérdidas o daños durante el transporte, y cederá su reclamación contra el transportista o asegurador al Cliente a cargo de este último. pedido.

Artículo 6: Precios

  1. Todos los precios están expresados en la moneda local del Proveedor, sin IVA y sin incluir otros impuestos, derechos de importación, derechos, etc.
  2. Todos los precios son franco fábrica, a menos que se acuerde expresamente lo contrario por escrito.
  3. El Proveedor tendrá derecho a aumentar proporcionalmente los precios cotizados y/o acordados, ajustando el IVA adeudado, en caso de aumento posterior a la cotización o celebración del acuerdo en los costos de materiales, materias primas o mano de obra, costo de transporte, o de cargos gubernamentales o aranceles de importación, y además en caso de un aumento en los precios de compra como resultado de cualquier cambio en el valor de la moneda aplicable como resultado de un cambio en el tipo de cambio o de otra manera, y finalmente si el Cliente realiza cualquier cambio en su pedido que dé lugar a costos más altos para el Proveedor que aquellos en base a los cuales se hizo la oferta.
  4. Si no se ha pactado ningún precio, se aplicarán los precios vigentes, en función de los costes de máquinas, materiales y salarios el día de la oferta.

Artículo 7: Pago

  1. El Cliente pagará las facturas de acuerdo con las condiciones de pago establecidas en las mismas. En ausencia de un acuerdo específico, el Cliente deberá pagar las facturas dentro de los 30 días siguientes a la fecha de la factura.
  2. Todos los pagos deben realizarse sin ningún descuento y/o ajuste en la forma acordada. El Cliente nunca tiene derecho, por el motivo que sea, a diferir el pago o deducir (supuestas) reclamaciones contra el Proveedor.
  3. El proveedor tiene derecho a exigir el pago anticipado total o parcial de las entregas o entregas parciales en cualquier momento.
  4. Si el Cliente no paga dentro del plazo acordado, incumple de pleno derecho y debe al Proveedor, sin ninguna prueba de mora y a partir de la fecha de vencimiento de la(s) factura(s), pagos de intereses equivalentes al art. 6:119 a BW (Código Civil Holandés) o la tasa de interés legal más 2% sobre la suma no pagada. Si el Cliente continúa en incumplimiento de pago después de una demanda o notificación de incumplimiento, el Proveedor puede entregar la reclamación para su cobro, en cuyo caso el Cliente será responsable, además del monto total pendiente, de pagar todos los costos judiciales y extrajudiciales, incluyendo los costos calculados por expertos externos y los determinados por la Corte. Los pagos realizados por el Cliente cuando incurra en mora de conformidad con las disposiciones anteriores de este Artículo reducirán primero las costas judiciales y/o extrajudiciales adeudadas, luego los intereses y finalmente el monto principal.

Artículo 8: Montaje, instalación y servicio de equipos

  1. A menos que se acuerde lo contrario por escrito, el montaje, desmontaje y puesta en funcionamiento de los equipos se realizará a las tarifas habituales aplicables.
  2. Los empleados a los que se les haya asignado dicho trabajo limitarán dicho trabajo al equipo suministrado por el Proveedor y/o al equipo que se incluyó en el pedido. El proveedor no será responsable con respecto al trabajo relacionado con el montaje, desmontaje y puesta en funcionamiento del equipo que no esté cubierto por el pedido.
  3. El montaje, desmontaje y puesta en funcionamiento de los equipos no incluye ningún trabajo adicional, en particular los relacionados con la electricidad, el suministro de aire, la fontanería, el movimiento de tierras, la albañilería, los cimientos, la carpintería y la pintura y otros trabajos de carácter estructural. Dicho trabajo será enteramente por cuenta y riesgo del Cliente.
  4. El Cliente debe asegurarse de que el equipo para el montaje/puesta en funcionamiento esté presente en el lugar de montaje en el momento de la llegada del empleado del Proveedor para la ejecución del trabajo. En caso de requerir transporte interno de equipos, la ejecución oportuna de este es responsabilidad del Cliente y por cuenta del Cliente.
  5. El Cliente debe asegurarse de que el Proveedor pueda trabajar sin interrupciones durante la duración del trabajo. A tal efecto, el Cliente deberá asegurarse, entre otras cosas, de que los requisitos tales como aire comprimido, electricidad, medios de elevación (además de personal cualificado), estén disponibles en el área en la que se deba realizar el trabajo, a menos que la naturaleza del trabajo demuestre lo contrario. acuerdo. Además, el Cliente debe asegurarse de que se proporcionen las herramientas y la asistencia necesarias y disponer la instrucción de los mecánicos. Además, la conexión oportuna del equipo al suministro eléctrico, suministro de aire, suministro de agua, etc. es en todos los casos responsabilidad del Cliente y por cuenta del Cliente.
  6. El Cliente debe asegurarse por su propia cuenta y riesgo de que los empleados del Proveedor dispongan de alojamiento adecuado, instalaciones sanitarias adecuadas y cualquier otra instalación requerida por ARBO-wet (Ley de Condiciones Laborales).
  7. Si el equipo no se puede montar, desmontar o poner en funcionamiento correctamente y sin interrupción o si dicho trabajo se retrasa debido a circunstancias no atribuibles al Proveedor, el Proveedor tendrá derecho a cobrar cualquier costo adicional resultante al Cliente, a la tarifa aplicable. En ese tiempo. Cualquier gasto imprevisto será por cuenta del Cliente, en particular: a. gastos incurridos porque el montaje no puede tener lugar durante el horario diurno habitual; y B. gastos de viaje y alojamiento no incluidos en el precio.
  8. El Cliente debe estar presente al finalizar el trabajo y verificar que el trabajo se haya realizado correctamente. El Cliente también debe firmar el informe de servicio, si así lo solicita. Las reclamaciones relativas a la realización o duración del trabajo que se presenten después de que el personal de montaje se haya marchado no se tendrán en cuenta a menos que el Cliente pueda probar que no pudo razonablemente haber descubierto un defecto al finalizar el trabajo. En ese caso, el Cliente debe presentar una queja por escrito al Proveedor dentro de los ocho días posteriores al descubrimiento del defecto y debe dar al Proveedor la oportunidad de reparar el defecto, si lo hubiere, siempre que el informe se presente dentro del período de garantía. El Cliente debe indicar la naturaleza del defecto y cómo se ha establecido.

Artículo 9: Quejas

  1. Las reclamaciones relativas a defectos visibles en la entrega de materiales de embalaje, componentes de embalaje, herramientas y repuestos de máquinas deben comunicarse al Proveedor por carta certificada, fax o correo electrónico dentro de los dos días hábiles posteriores a la entrega.
  2. Las reclamaciones relativas a otros defectos relacionados con la entrega de materiales de embalaje, componentes de embalaje, herramientas y repuestos de máquinas se deben informar al Proveedor por escrito, por carta certificada, fax o correo electrónico dentro de los 14 días posteriores a la aparición o la probabilidad razonable de que se produzcan dichos defectos, pero no más tarde. que dentro de los seis meses siguientes a la entrega del producto.
  3. Si el Cliente no cumple con las disposiciones establecidas anteriormente en este Artículo, perderá cualquier reclamación que pueda tener contra el Proveedor en relación con los defectos en cuestión.
  4. Las reclamaciones sobre facturas deben presentarse por escrito dentro de los ocho días siguientes a la recepción de la factura.
  5. El Cliente perderá todos los derechos que pueda tener por causa de un defecto si no ha presentado una reclamación dentro de los plazos especificados anteriormente y/o no ha dado al Proveedor la oportunidad de reparar los defectos.
  6. A menos que se hayan hecho acuerdos específicos relacionados con la calidad, de forma expresa y por escrito, el documento de Criterios de aceptación general de Ecobliss es aplicable en disputas sobre la calidad de los materiales de empaque.

Artículo 10: Garantía de equipos y repuestos

  1. A menos que se acuerde lo contrario por escrito, el período de garantía con respecto al equipo será el período establecido en la cotización del equipo, o limitado al período de garantía otorgado por el subcontratista del Proveedor. En todos y cada uno de los casos, el período de garantía nunca excede el período de un año a partir de la entrega del equipo y/o repuestos del equipo.
  2. En caso de defecto en el equipo o repuesto del equipo, el Proveedor tendrá derecho a abonar al Cliente la totalidad de la devolución de la parte defectuosa, a reparar la parte defectuosa o a entregar una nueva. En todos y cada uno de los casos, solo la pieza física está cubierta por la garantía, no la mano de obra, los gastos de envío, los gastos de viaje o cualquier otro coste relacionado con la sustitución de la pieza.
  3. El Cliente estará obligado a cumplir con las instrucciones de mejora dadas por el Proveedor y deberá garantizar el acceso y tiempo para las reparaciones, inspecciones, mejoras y reemplazos del equipo. Cualquier costo adicional que resulte de una accesibilidad o espacio de trabajo insuficiente será a cargo del Cliente.
  4. La garantía caducará si el proveedor no tiene la oportunidad de realizar mejoras y/o reemplazos. Solo si se presenta un riesgo de seguridad operativa o para evitar un daño mayor, el Cliente puede reparar el defecto por sí mismo o hacer que lo reparen. En todos los casos, esto debe hacerse en consulta con el Proveedor y después de recibir la aprobación por escrito del Proveedor. Solo si se acuerda específicamente, el costo correrá a cargo del Proveedor.
  5. El período de garantía de cualquier pieza de reemplazo y/o mejora será el mismo que el de la entrega original, pero no excederá el período de garantía de la entrega original. La garantía caducará en caso de modificaciones en el equipo no ejecutadas por el Proveedor y/o sin consentimiento por escrito, uso indebido, montaje o puesta en funcionamiento incorrectos por parte del Cliente y/o terceros, uso de medios inadecuados, tipos inadecuados de combustible, aire no limpio y/o seco, funcionamiento del equipo a una velocidad superior a la prevista y diseñada, ajustes incorrectos, influencias químicas, electroquímicas o eléctricas en la medida en que no sean demostrablemente atribuibles al Proveedor, negligencia con respecto a las instrucciones de operación y mantenimiento, cualquier modificación o trabajo por parte del Cliente y/o de terceros, e influencias de piezas suministradas por terceros.
  6. La garantía no se aplicará al uso y desgaste normal ni en caso de uso continuado después de la ocurrencia de un defecto. La garantía se aplicará únicamente si el Cliente ha cumplido con todas sus obligaciones (tanto financieras como de otro tipo) con el Proveedor.

Artículo 11: Transmisión de la propiedad

  1. Se aplicará una condición suspensiva a la adquisición de la propiedad por parte del Cliente de los bienes entregados o por entregar por parte del Proveedor. La titularidad de los bienes no pasará al Cliente hasta que todos los importes adeudados por el Cliente al Proveedor en razón de las entregas realizadas o el trabajo realizado, incluidos los intereses y costes, hayan sido pagados en su totalidad al Proveedor.
  2. En caso de tratamiento, transformación, combinación o mezcla de los bienes con bienes pertenecientes a terceros, o de adquisición de la titularidad de los bienes mediante especificación, el Proveedor se convertirá en propietario, en la medida en que sea legalmente posible, de los bienes así creados. Hasta ese momento, el Cliente no tendrá derecho a revender los bienes a los que se aplica la reserva de propiedad ni a gravarlos con ningún derecho restringido, salvo en el desarrollo normal de su negocio.
  3. El Cliente deberá conservar o hacer identificables los bienes a los que se aplica la reserva de propiedad en beneficio del Proveedor, y mantenerlos separados entre sí y de los demás bienes en posesión del Cliente. Si el Cliente no cumple con cualquier obligación hacia el Proveedor en virtud del contrato con respecto a los bienes vendidos o el trabajo a realizar, el Proveedor tendrá derecho a recuperar dichos bienes sin que se requiera ningún aviso de incumplimiento.
  4. El Cliente autoriza al Proveedor a acceder al lugar donde se encuentran dichos bienes. El Proveedor tendrá derecho a cobrar al Cliente los costes derivados de la devolución de la mercancía.

Artículo 12: Cancelación de pedido y finalización del proyecto

  1. El Cliente puede cancelar un pedido de bienes y/o servicios bajo las siguientes condiciones y términos:
    a. La cancelación se proporciona por escrito e incluye buenas razones para la cancelación. Que ese sea el caso queda únicamente a discreción del Proveedor para decidir.
    b. El proveedor acepta detener el trabajo tan pronto como sea razonablemente posible. Si es necesario y si es posible, el Proveedor cancelará los pedidos con los subcontratistas.
    c. Todos y cada uno de los costos de materias primas, trabajo en proceso, trabajo de ingeniería y/o diseño, costo de mano de obra, componentes, elementos semiterminados, gastos generales, etc. hasta el punto de cancelación acordada correrán a cargo del Cliente.
    d. Todos y cada uno de los costes resultantes de la propia cancelación del pedido correrán a cargo del Cliente.
    e.En el caso de equipos estándar y no específicos del cliente, el Cliente acepta pagar los costos razonables, si corresponde, en los que incurra el Proveedor debido a la cancelación.
  2. Si no se ha realizado un pedido repetido de materiales de embalaje durante un período superior a 24 meses, el Proveedor tiene derecho a desechar cualquier herramienta relacionada con la producción de dichos materiales de embalaje. Esto también es aplicable en caso de que el Cliente haya pagado por ese utillaje (en parte o en su totalidad).

Artículo 13: Responsabilidad

  1. El Proveedor será responsable únicamente por las pérdidas o daños sufridos por el Cliente que se deban directa y exclusivamente a negligencia grave y/o dolo por parte del Proveedor, en el entendido de que sólo tales pérdidas o daños serán objeto de una indemnización a la que el Proveedor está obligado. asegurado o debió razonablemente haberlo asegurado en atención a las costumbres que rigen en el sector. En todos y cada uno de los casos, la responsabilidad se limitará al importe del pedido al que corresponda la pérdida o el daño. Se deben tener en cuenta las siguientes limitaciones:
    a. No serán indemnizables las pérdidas o daños consecuenciales (averías y otros gastos, lucro cesante, etc.), por cualquier causa, daños indirectos, pérdidas y perjuicios causados a terceros. Si así lo desea, el Cliente deberá contratar un seguro por tal pérdida.
    b. El proveedor no será responsable de ninguna pérdida o daño causado por dolo o negligencia grave de las personas auxiliares.
    c. TLa pérdida o los daños que deba reembolsar el Proveedor se mitigarán si el precio que debe pagar el Cliente es pequeño en relación con la magnitud de la pérdida o los daños sufridos por el Cliente.
    d. El proveedor no será responsable de ninguna pérdida o daño, idoneidad, cumplimiento de las leyes y reglamentos que resulten del diseño y/o servicios de asesoramiento e ideas/soluciones para materiales de embalaje, componentes de embalaje, diseños de embalaje, soluciones de embalaje, máquinas de embalaje que se produzcan y suministrado de acuerdo con diseños, dibujos u otras instrucciones del Cliente. El Proveedor no es responsable bajo ninguna circunstancia por los artículos, piezas o componentes que el Cliente le haya proporcionado para el procesamiento o la ejecución de un pedido o que se hayan empleado en consulta con el Cliente.
  2. El Cliente indemnizará al Proveedor contra cualquier reclamo de terceros por daños o pérdidas contra el Proveedor en relación con el uso de dibujos, modelos u otros bienes proporcionados por el Cliente y será responsable de todos los costos resultantes.

Artículo 14: Fuerza mayor

  1. Si el Proveedor no puede cumplir con un acuerdo después de que se haya concluido, como resultado de circunstancias con las que el Proveedor no estaba familiarizado al momento de la celebración del acuerdo, el Proveedor tendrá derecho a exigir que el contenido del acuerdo se modifique de tal manera. forma en que el rendimiento sigue siendo posible. Además, el Proveedor tendrá derecho a suspender el cumplimiento de sus obligaciones y no incurrirá en incumplimiento si se ve impedido temporalmente de cumplir con sus obligaciones, como resultado de circunstancias que no podrían haberse previsto razonablemente en la fecha de celebración del contrato y que están fuera de su control. Las circunstancias que no podrían haberse previsto razonablemente y que están fuera del control del Proveedor incluyen el incumplimiento de sus obligaciones por parte de los proveedores del Proveedor, incendios, huelgas, paros, pérdida de los materiales a procesar o prohibiciones de importación o comercio.
  2. El Proveedor no tendrá derecho a suspender el cumplimiento si el cumplimiento es permanentemente imposible o si la imposibilidad temporal dura más de seis meses, en cuyo caso el acuerdo entre las partes se disolverá sin que ninguna de las partes tenga derecho a compensación por la pérdida sufrida o a ser incurrido. Si el Proveedor ha cumplido parte de su obligación, tendrá derecho a una parte proporcional del precio acordado en función del trabajo ya realizado y los costos incurridos.

Artículo 15: Incumplimiento, suspensión y extinción

  1. Sin perjuicio de lo dispuesto en los demás artículos de estos Términos y Condiciones Generales, si:
    a. el Cliente no cumple con cualquier obligación, o no lo hace de manera adecuada o en el tiempo, que surge para el Cliente de un acuerdo celebrado con el Proveedor;
    b. el Cliente ha sido declarado en quiebra o ha solicitado una suspensión de pagos, o si los negocios del Cliente han cesado o liquidado; o
    c. se impone un embargo al Cliente sobre los bienes entregados cuya propiedad no ha pasado o aún no ha pasado al Cliente. Se considerará que el Cliente ha incumplido de pleno derecho y el Proveedor tendrá derecho, sin que se requiera ningún aviso de incumplimiento, a opción del Proveedor, a suspender la ejecución del acuerdo por no más de tres meses o a disolver el acuerdo. total o parcialmente, sin que el Proveedor sea responsable de ningún daño o garantía y sin perjuicio de cualquier otro derecho que pueda tener el Proveedor.
  2. En los casos mencionados en (a), (b) y (c) anteriores, cualquier reclamación que el Proveedor tenga u obtenga contra el Cliente vencerá de inmediato y como una suma global.
  3. Si el Proveedor tiene dudas razonables sobre la solvencia del Cliente, tendrá derecho a:
    a. suspender la ejecución adicional del acuerdo hasta que la duda haya sido suficientemente disipada en la opinión razonable del Proveedor; y/o
    b. exigir y recibir el pago por adelantado o la debida seguridad del Cliente, antes de continuar con la ejecución del contrato.
  4. En caso de disolución total o parcial del contrato por parte del Cliente, el Proveedor tendrá derecho en todos los casos a la compensación de todas las pérdidas financieras, como costes, lucro cesante y costes razonables incurridos para establecer la pérdida y la responsabilidad. En caso de disolución parcial, el Cliente no puede reclamar que se deshagan las actuaciones ya realizadas por el Proveedor y el Proveedor tendrá pleno derecho al pago de las actuaciones ya realizadas.

Artículo 16: Ley aplicable

  1. Todos los acuerdos se regirán e interpretarán principalmente de acuerdo con las leyes holandesas sin limitación al derecho del Proveedor de hacer cumplir los términos del presente en el país en el que se encuentra el Cliente y estarán sujetos a la jurisdicción exclusiva del Tribunal de Roermond, Países Bajos. No se aplicarán las disposiciones de la Convención de Viena sobre Compraventa, ni ningún futuro acuerdo internacional relativo a la compra de bienes muebles corporales cuyo alcance pueda ser excluido por las partes.
  2. Al hacer negocios con nuestros socios, el Proveedor puede recopilar, procesar y utilizar datos personales. El proveedor tiene mucho cuidado en la gestión de datos privados/personales. En todo momento, el Proveedor actúa de acuerdo con el Reglamento General de Protección de Datos (RGPD) de la UE. Le rogamos que consulte nuestra Declaración de privacidad para obtener más detalles.